نبذة عن البرنامج:
يهدف هذا البرنامج إلى تكوين باحثين متخصصين في مجالات الترجمة المختلفة ضمن سياق متعدد اللغات، قادرين على إنتاج بحوث أصيلة تتميز بالابتكار المعرفي وتدعم مكانة اللغة العربية إلى جانب اللغات العالمية، وتسهم في تمثيل الهوية والثقافة السعودية وبما يدعم احتياجات سوق العمل، وذلك من خلال الجمع بين الإطار النظري والمقاربة المنهجية التي تستجيب لمتطلبات البحث الأكاديمي الحديث في مجال الترجمة.
يتناول البرنامج مناهج البحث العلمي في الترجمة وتقاطعها مع حقول علم الأسلوب وتحليل الخطاب والنقد الثقافي، مع انفتاح على الدراسات البينية والاتجاهات الحديثة في دراسات الترجمة.
تلتحق الطالبة بالبرنامج وفق الثنائية اللغوية التي تختارها (العربية - الإنجليزية أو العربية -الفرنسية)، بما يتوافق مع تخصصها في مرحلة البكالوريوس.
يُعدّ خريج البرنامج مؤهلًا لتولي مهام التدريس الجامعي والإسهام الفاعل في تطوير البحث في الدراسات الترجمية على المستويين الإقليمي والدولي.
رسالة البرنامج:
إعداد باحثين على درجة عالية من التأهيل العلمي في مجال الترجمة قادرين على إنتاج بحوث أصيلة متعددة اللغات تتميز بالابتكار المعرفي، وتدعم مكانة اللغة العربية إلى جانب اللغات العالمية، وتسهم في تمثيل الهوية والثقافة السعودية وبما يدعم احتياجات سوق العمل.
أهداف البرنامج:
- تأهيل باحثين في مجال الترجمة يلتزمون بالنزاهة العلمية وبالمسؤولية المجتمعية، بما يسهم في إنتاج معرفي ومستدام.
- دعم وتنمية البحث العلمي متعدد اللغات عالي الأثر في مجال علم الترجمة.
- تعزيز الابتكار المعرفي في هذا المجال بما يستجيب لمتطلبات سوق العمل.
- ترسيخ مكانة اللغة العربية ودعم حضورها في مجال الترجمة متعدد اللغات من خلال البحث العلمي.
- الإسهام في تمثيل الثقافة والهوية السعودية في سياق متعدد اللغات عبر بحوث تعكس الخصوصية الوطنية.
شروط القبول:
- الحصول على درجة الماجستير في الترجمة او في تخصص ذي صلة (مثل: اللغويات أو الأدب المقارن، أو تعليم اللغات).
اجتياز المقابلة الشخصية.
تقديم خطابي توصية.
تقديم السيرة الذاتية (CV)
حضوري: نظام الدراسة
لغة البرنامج : حسب اختيار المتقدمة: اللغة الإنجليزية او اللغة الفرنسية.
فترة تقديم البرنامج: صباحي / مسائي (بالتنسيق مع المسجلات بالبرنامج)
الفئة المستهدفة (طلاب، طالبات): طالبات
تكلفة كامل البرنامج: مجاني
خطة البرنامج الدراسية: اضغط هنا
مجالات العمل المتاحة للخريجات بعد التخرج:
· أستاذ مساعد (في دراسات الترجمة)
· باحث في الترجمة / باحث أكاديمي
· مدير مشاريع توطين
· مدير مشاريع ترجمة
· مصمم مناهج في مجال تعليم وتدريب الترجمة
· مدرب في مجال الترجمة
· مستشار في مجال الترجمة
· مستشار في مجال الابحاث في الترجمة والتوطين والتواصل متعدد اللغات
- مستشار سياسات لغوية دولية
*انعقاد البرنامج يعتمد على اكتمال عدد المقاعد والطاقة الاستيعابية